fr. Sergy Lepin, D.D. (serge_le) wrote,
fr. Sergy Lepin, D.D.
serge_le

Category:

Не время разбрасывать камни

Продолжение.
Часть1 https://serge-le.livejournal.com/467769.html
Часть 2 https://serge-le.livejournal.com/468331.html
Часть 3 https://serge-le.livejournal.com/468493.html
Часть 4 https://serge-le.livejournal.com/468811.html


Лично для меня история с помилованной грешницей (Ин.8:2-11) является одной из самых любимых в Новом Завете. Мне очень сложно представить Евангелие без этого замечательного примера любви и мудрости, поражающего своей трогательностью и выразительностью.
Однако в некоторых переводах Библии этот фрагмент приводят только в примечаниях. Принадлежность этих одиннадцати стихов вместе с последним (ст. 53) стихом гл. 7 к первоначальной версии Евангелия от Иоанна отрицается большинством исследователей. И не только современных…

Этот фрагмент отсутствует фактически во всех древних греческих рукописях Нового Завета. Как пишет вл. Кассиан (Безобразов), «В позднейших рукописях отрывок обнаруживает значительные колебания текста и помещается иногда на полях, иногда на вкладном листке с повторением Ин. 7:52 и Ин. 8:12. Неустойчивым оказывается и самое его место в составе Нового Завета. Иногда он стоит после Ин. 7:36, иногда — в конце Ин., после гл. 21, а иногда — и в Лк., после Лк. 21:38».
Отрывок отсутствует в наидревнейших сирийских переводах. О нем фактически ничего не знают восточные толкователи Писания — вплоть до Евфимия Зигабена, который жил в ХІІ в. Ну, можно, разве что, вспомнить, одно место у Дидима Слепца, в котором сказано: «Мы находим в некоторых Евангелиях, что некая женщина, говорится, была осуждена иудеями за грех и была отправлена на побивание камнями в место, где, по обычаю, это делалось».

Но этот фрагмент содержится в некоторых латинских переводах. Упоминают его западные отцы, начиная с Пакиана Барселонского (IV в.) и Амвросия Медиоланского (IV в.). У Евсевия Кесарийского (III-IV в.) есть замечание, которое, с точки зрения некоторых, позволяет думать, что Папий Иерапольский (I-II в.) знал эту историю как часть Евангелия от Евреев. Известен этот сюжет и блаженному Иерониму, и он отчетливо дает понять, что осознает его проблематичность. Знакомо это место и блаженному Августину (IV-V в.). И на его видении ситуации я бы хотел остановить ваше внимание, друзья.

Августин развернуто толкует этот фрагмент, хотя и понимает то, что он отсутствует во многих рукописях, и то, что фрагмент не знаком многим авторам. Его толкования с позиции сегодняшнего дня выглядят вполне «традиционными», но, ёлки зеленые, как необычно выглядит его объяснение молчания большинства списков Нового Завета по поводу нашей темы! Августин утверждает, что история прелюбодейки была сознательно исключена переписчиками ввиду ее чересчур соблазнительного отношения к прелюбодеянию. Инициатива исключения могла, по мнению Августина, исходить от мужей, которым было естественно опасаться дурного влияния отрывка на жен. Занавес!
Очень люблю Августина, но Евангелие с купюрами – это слишком для меня. Хотя… у меня есть подозрение, что и у некоторых нынешних медийных проповедников тоже под рукой какие-то странные списки Нового Завета: в них отсутствуют целые страницы, которые есть у меня, и имеются такие, о каких я ничего не знаю. Но никто из нас не сохранил «свой кодекс» неповреждённым, поэтому не будем кидаться камнями — ни в блудниц, ни в судей, ни в проповедников. Заодно и меня помилуйте.

Ну, Подумаешь, у кого-то в евангелии отсутствует текст о прелюбодейке, которую хотели побить камнями! Главное, чтобы сам Новый Завет не использовали для подобных приговоров. А то ведь бывает же... и могут не камнями, а даже самим Евангелием...


--------------------------
P.S. Что касается проблемы подлинности, а, значит, и богодухновенности отрывка, то... эти признаки для нас меньше всего зависят от реального авторства. Истинность того или иного текста распознает Церковь, с которой Христос пребывает неотлучно (см.: Мф.28:20), и которую не одолеют врата ада (см.: Мф.18:16). А авторы сами по себе – это только люди.  А Церковь, включающая и авторов – нечто большее, поскольку она включает Христа. Или Христос, будучи Телом Церкви, включает ее, нас...
Есть и другие литературные памятники, которые, возможно, в том или ином смысле сопричастны апостольской древности, но Церковь не распознала их в качестве непогрешимых источников – как по причине плохой сохранности, так и по причине испорченности еретиками. Как это ни странно, но не Писание формирует Церковь, а наоборот: Церковь — Писание. Канон Библии – это Предание Церкви, и технически он вполне мог бы быть и другим. Отрицающий Предание не сможет обосновать канон ссылками на сам текст Писания.

Кстати, евангельское чтение на литургии в Неделю Пятидесятницы, начинающееся с Ин. 7:37 и кончающееся Ин. 8:12, характерно опускает пререкаемые стихи Ин. 7:53 - Ин. 8:11 (состав чтения: Ин. 7:37-52; Ин. 8:12). В Православной Церкви богослужебное употребление отрывка ограничивается днями, посвященными памяти святых жен (ст. 3-11). Да, среди святых женщин были обратившиеся блудницы, но использование евангельского фрагмента с таким смыслом в контексте поминовения всех праведниц выглядит, ИМХО, как лёгкая ирония. Семинаристы в таком стиле троллят регентш на кафизмах.

Tags: Библия, логотея
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Несмотря ни на что

    Сегодня день памяти св. мученицы Пелагии Антиохийской. Дева Пелагия жила во времена гонений, организованных императором Нумерианом, правившим в…

  • Вечный покой!

    Отец Дмитрий Смирнов преставился. Царство ему Небесное! О этом батюшке было сказано и еще скажут много хороших слов – есть за что, слава Богу!…

  • Deus Magnus

    Мой собрат из Гомеля – отец Алексей Митрофанов – видит в гимне «Магутны Божа» сходство с маршем РОА «Мы идём широкими…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments