fr. Sergy Lepin, D.d ([info]serge_le) wrote,
@ 2004-02-29 23:30:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend  Next Entry
Entry tags:воскресное, логотея

Торжество Православия
"Я - православный!". Это высказывание можно понимать не иначе как "я молюсь в храме, принадлежащем Православной Церкви" - то есть условно. Православие не есть свойство личности, но свойство Церкви - одно из многих, таких как единство, святость, соборность, апостольство… Если назвать себя православным в прямом смысле, то значит называй себя и соборным и апостольским… Вербально это и происходит (западные христиане, например, называют себя католиками – «соборными»), но и это условно. Если полагать, что наименования «православный» и «католик» выражают суть, то объемы понятий, ими обозначаемых, становятся пересекающимися, а то и совпадающими (Православная Церковь считает себя кат(ф)оличной, а Католическая – православной), что будет логической ошибкой.
Честно говоря, не люблю я эти всякие анафематизмы. Дьяконы с таким садистским наслаждением орут слово «Анафема», которое в моем зрительном представлении пишется черным по красному… Какое-то варварское глумление над трупом врага. Ужас.
Сегодня я призвал свою паству задуматься над тем, как велика цена правоверия, ради которого отцы наши охотнее шли на смерть, чем на измену. А вместе с тем - помолиться за тех, кто по каким-либо причинам не смог отличить подлинную монету от фальшивой.
С прошествием всех вас Первой седмицы! Пусть Христос назовет нас православными на Cтрашном суде - то есть признает нас не только частью Своего Тела, но и его "подвидом" - "малой церковью", церковью единичного понятия, имени. Православность нашей Церкви - предмет нашей веры, уверенность в личном православии - недоразумение. Поэтому я не называю себя православным священником, но говорю "Я священник Православной Церкви". Это разные вещи.

Р.S. Кстати, Оригена жалко, и Евагрия…




(13 comments) - (Post a new comment)


[info]priestal
2004-02-29 10:20 pm UTC (link)
И Нестория)

(Reply to this)


[info]burbalka
2004-03-01 11:13 am UTC (link)
можа акафіст сьвятой анатэме напісаць?

(Reply to this)


[info]webpadre
2004-03-01 02:24 pm UTC (link)
Помню, в прошлом году видел объявление о том, что такого-то состоится крестный ход с произнесением ВСЕХ анафем - это было подчеркнуто. Народ наш придает анафемам какое-то прямо мистическое значение.... Ужас и трепет...

(Reply to this)


[info]anchoret_lander
2004-03-01 04:28 pm UTC (link)
Дьяконы с таким садистским наслаждением орут слово «Анафема», которое в моем зрительном представлении пишется черным по красному…

Вся беда от бытового, а отнюдь не церковного восприятия этого слова, будто это проклятие какое... На самом-то деле, просто не (ана) в теме (феме) кто-то оказался, т.е. вне православия. И наслаждение или ужас это может вызывать только такие же, как "вечная память" или "многая лета".

(Reply to this) (Thread)

Не так все красиво
[info]serge_le
2004-03-07 10:39 pm UTC (link)
А, экий Вы гуманист!
Понятно, что слово «анафема» имеет совсем не то же самое значение, что имеет выражение «чтоб ты сдох!». Хотя…

Обратимся к словарям. Во всех случаях курсив мой…

1)BibleWorks 4.0:

anathema {an-ath'-em-ah} - ACCURSED, bind under a great curse
1) a thing set up or laid by in order to be kept 1a) specifically, an offering resulting from a vow, which after being consecrated to a god was hung upon the walls or columns of the temple, or put in some other conspicuous place
2) a thing devoted to God WITHOUT HOPE of being redeemed, and if an animal, to be slain; therefore a person or thing DOOMED TO DESTRUCTION 2a) a curse 2b) a man accursed, devoted to the direst of woes

2) Easton’s Bible Dictionary
Anathema anything laid up or suspended; hence anything laid up in a temple or set apart as sacred. In this sense the form of the word is anath(ee)ma, once in plural used in the Greek New Testament, in (Lu 21:5) where it is rendered "gifts." In the LXX. the form anathema is generally used as the rendering of the Hebrew word HEREM, derived from a verb which means (1 to consecrate or devote; and (2 to exterminate. Any object so devoted to the Lord could not be redeemed (Nu 18:14 Le 27:28,29) and hence the idea of exterminating connected with the word. The Hebrew verb (haram) is frequently used of the EXTERMINATION OF IDOLATROUS NATIONS. It had a wide range of application. The anathema or herem was a person or thing irrevocably devoted to God (Le 27:21,28) and "none devoted shall be ransomed. HE SHALL SURELY BE PUT TO DEATH" (Le 27:29) The word therefore carried the idea of DEVOTED TO DESTRUCTION (Nu 21:2,3 Jos 6:17) and hence generally it MEANT A THING ACCURSED. In (De 7:26 ) an idol is called a HEREM = ANATHEMA, a thing accursed. In the New Testament this word always implies execration. In some cases an individual denounces an anathema on himself unless certain conditions are fulfilled (Ac 23:12,14,21) "To call Jesus accursed" [anathema] (1Co 12:3) is to pronounce him execrated or accursed. If any one preached another gospel, the apostle says, "let him be accursed" (Ga 1:8,9) i.e., let his conduct in so doing be accounted accursed. In (Ro 9:3) the expression "accursed" (anathema) from Christ, i.e., excluded from fellowship or alliance with Christ, has occasioned much difficulty. The apostle here does not speak of his wish as a possible thing. It is simply a vehement expression of feeling, showing how strong was his desire for the salvation of his people. The anathema in (1Co 16:22) denotes simply that they who love not the Lord are rightly OBJECTS OF LOATHING AND EXECRATION TO ALL HOLY BEINGS; they are guilty of a crime that merits the severest condemnation; they are exposed to the just sentence of "everlasting destruction from the presence of the Lord."

3) Naves Topical Dictionary толкование слова «анафема» просто относит к слову «curse» – проклятие.

продолжение следует

(Reply to this) (Parent)

продолжение
[info]serge_le
2004-03-07 10:41 pm UTC (link)
4) Библейская энциклопедия архим. Никифора
анафема (1Кор 16:22; ЗАКЛЯТИЕ, отлучение). Под сим словом в общем смысле разумеется ОБРЕЧЕНИЕ какого либо животного, лица, или места КОНЕЧНОЙ ГИБЕЛИ, или Божескому отмщению (Лев 27:28, Нав 6:16). В более тесном смысле под словом анафема в древней христианской Церкви разумелось отлучение от Церкви, или исключении из общества верующих, еретиков или нераскаянных грешников. В православной Церкви обряд отлучения таковых совершается доныне в неделю Православия. В Еврейском языке слово анафема обозначается словом: херем. Анафема, маран-афа (1Кор 16:22) - Сирийское восклицание, значащее: да, будет отлучен до пришествия Господа. Сими словами Иудеи начинали суровый приговор крайнего отлучения, и силою означенных слов виновный не только отлучался из среды их, НО УЖЕ ОБРЕКАЛСЯ, НА СКОЛЬКО ЭТО БЫЛО ВОЗМОЖНО, НА КОНЕЧНУЮ ГИБЕЛЬ. Употребление апостолом сего УЖАСНОГО ПРОКЛЯТИЯ указывает на то, как строго смотрел он на тяжелый грех нелюбви к Господу Иисусу.
5) Библейский энциклопедический словарь Эрика Нюстрема
Анафема (греч. слово) обозначает 1) что-либо, отделенное в дар божеству и 2) ОСУЖДЕННОЕ НА ЗАКЛЯТИЕ, заклятое; это слово соответствует еврейскому слову херем (см. «Отлучение»). Не только люди, но и животные и города МОГЛИ БЫТЬ ПРОКЛЯТЫ, т. е. ОСУЖДЕНЫ НА ИСКОРЕНЕНИЕ ИЛИ РАЗРУШЕНИЕ (Лев. 27:21,28,29). Так случилось с Иерихоном (И. Нав. б: 17-21) и с Аханом (И. Нав. 7). Такое заклятие высказывает апостол в 1 Кор. 16:22: «Кто не любит Господа Иисуса Христа, АНАФЕМА (ПРОКЛЯТ), мараната». Последние два слова сирийские (арамейские) и означают Господь грядет». Господь воистину грядет совершить суд над теми, которые не любят Его.
Подозреваю, что и другие словари, которых нет под рукой, говорят не многим отличное…

Именно как проклятие этот термин понимался и на Востоке и на Западе вплоть до 19-го века. В одном из польских католических катехизисов начала века (видно, что этот термин уже тогда был проблематичным) мне попалось следующее рассуждение: Церковь не проклинает сама, но свидетельствует о проклятии Божьем. Очень хитро. Вывернем это так: если бы мы, собравшиеся здесь, были Богом, то обязательно прокляли бы это…
Переосмысление слова «анафема» связано с влиянием (в этом вопросе – положительным) секулярного гуманизма и с отголосками т.н. «постхолокостского богословия», якобы всерьез задумавшегося над тем, на сколько предельны в своей высоте идеалы авраамической парадигмы теизма.

Увы, как Вы говорите, нецерковное понимание слова «анафема» имеет определенные основания не только в сфере предрассудков, но и в библеистике… Мне нравится Ваш вариант больше, чем тот, о котором говорю я и словари, но давайте не упрощать проблем, ибо они не решаются подобным образом. Церковь вправе сама определять значение своих анафематизмов, но хотелось бы, чтобы это значение, видоизменяющееся в своих оттенках в контексте определенных исторических и прочих ситуаций, было адекватно выражаемо в своих формах, которые остались неизменными с незапамятных времен – так, чтоб потом не надо было говорить «нет, Церковь имела ввиду совсем другое…». ;-)


(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]anchoret_lander
2004-03-08 02:39 am UTC (link)
Я - гуманист? Оставьте
По моему несовершенству, так уж лучше второй вариант.
Однако, спасибо за потраченное время. Правда, очень характерно, что все ваши ссылки даются на западные словари + БЭ арх. Никифора, которая, хотя и составлена по западным источникам, но всё равно даёт понять не полную тождественность понятия в восточной и западной традициях.

"На богословском языке отлучение от Церкви есть анафема. И, соответственно, верно обратное определение: анафема есть не что иное как отлучение от Церкви. Но обыденный русский язык еще с древности понимал иностранное слово "анафема" как проклятие (так оно и дается, например, в словаре Даля и в "Словаре древнерусского языка" под ред. Р. И. Аванесова)...
Сугубая сложность состоит еще и в том, что богословский язык Церкви также многообразен. И, например, язык западного христианского богословия отличается от языка восточно-христианского, православного. В силу многих причин оказалось так, что интеллигенция России уже несколько веков лучше наслышана о западной богословской мысли и церковной практике, чем о своей, православной. Рясу православного священника чаще называют по-католически — сутаной. Вместо "батюшка" к нему обращаются на католический же манер "святой отец". И так — не только тогда, когда человек что-то принимает в церковном быте, но и тогда, когда он ищет причины для своего отталкивания от Церкви. Немалое число богословских формул, происходящих из западной схоластики и не органичных для православия, обжились в расхожих богословских представлениях нецерковной интеллигенции (о них речь шла выше — в главах о грехопадении и Искуплении).
Соответственно, со времен Льва Толстого стало уже традицией антиправославной полемики приписывать православию католические взгляды и практики. То, с чем сама наша Церковь не согласна и что она отрицает, ей же вменяется в вину...
Один из пунктов расхождения православия и католичества — это как раз вопрос о том, что означает анафематствование. Православное богословие считает, что анафема — это отлучение от Церкви, отделение от таинственной жизни церковного тела. Католики именно в своем богословском, а не просто обыденном языке полагают, что анафема — это не только отлучение, но и проклятие.
В восприятии православной традиции публичное отлучение — это свидетельство о том, что Церковь не узнает своей веры и своей святыни в трудах или в жизни такого-то человека. Здесь нет желания зла отлучаемому, есть скорее предупреждение его ученикам. В латинской же практике анафема понималась именно как проклятие конкретного человека...
...Наконец, современный канонист, преподаватель Московской Духовной Академии протоиерей Владислав Цыпин так пишет об анафеме: "Великим отлучением, анафемой, поражают только за самые тяжкие преступления: ересь, вероотступничество, святотатство. Великое отлучение заключается в совершенном исключении преступника из Церкви. Но и анафема все-таки не утрачивает характера врачевания, ибо она не является неотменяемой карой. Если анафематствованный грешник раскается в содеянных им преступлениях, то он не может быть жестокосердно отвергнут Церковью. Согласно 52-му Апостольскому правилу, "аще кто, епископ или пресвитер, обращающегося от греха не приемлет, но отвергает: да будет извержен из священного чина. Опечаливает бо Христа рекшаго: радость бывает на небеси о едином грешнице кающемся".
Итак, слово "анафема" имело смысл "проклятия" только в иудаизме и, отчасти, в католичестве, но отнюдь не в православии..."

д.А.Кураев, "Сатанизм для интеллигенции", гл. "Что значит отлучение от церкви?"

Подробнее, с красочными примерами и анализом словарных дефиниций, читать здесь


(Reply to this) (Parent)(Thread)

ну-ну
(Anonymous)
2004-03-13 03:19 am UTC (link)
Для вас, наверное, только Кураев и православный.

(Reply to this) (Parent)(Thread)

Ну что Вы..
[info]anchoret_lander
2004-04-30 02:13 pm UTC (link)
Нас несколько...

(Reply to this) (Parent)(Thread)

Re: Ну что Вы..
[info]serge_le
2004-06-04 01:13 pm UTC (link)
Орфографическое и, как я подозреваю, профессиональное чванство есть разновидность гордыни. Давайте будем сохранять друг к другу благодушие и доброжелательство.

(Reply to this) (Parent)


[info]serge_le
2005-11-14 04:05 pm UTC (link)
Вот анафематизм Второго Сигилиона Вселенского Патриарха Кирилла в 1756 г (о новом стиле): “...то да будет отлучен от Бога, проклят и по смерти да не растлеется и пребудет в вечных муках. Камни и железо пусть разсыплются и распадутся – сии же никогда же и никакоже. Да наследуют проказу Гиезия и удавление Иуды; да будут на земли, как Каин, иже стеня и трясыйся; и гнев Божий да будет на главе их и участь их да будет с предателем Иудою и богоборцами иудеями; земля разверзшися да поглотит их, как некогда Дафана и Авирона; Ангел Божий да преследует их мечем во вся дни жизни их, и да подлежат они всем проклятиям Патриархов и Соборов под вечным отлучением и в муках огня вечнаго. Аминь”.
Весьма человеколюбиво, надобно сказать )))

(Reply to this) (Parent)


[info]marcell83
2009-03-10 02:14 pm UTC (link)
о, тогда о вас я ничего не знал :)

благодарю.

мне как-то до сих пор не нравится словосочетание "православный человек". умом понимаю, что имеется в виду, а на сердце не ложится...

к тому ж сразу вспоминаются слова архим. Софрония (Сахарова): "никто в строгом смысле слова не смеет назвать себя православным..."

Ваше "поэтому я не называю себя православным священником, но говорю "Я священник Православной Церкви". Это разные вещи" как раз фцвет к этому :)

(Reply to this) (Thread)


[info]serge_le
2009-03-10 04:14 pm UTC (link)
да, я уже тут давно ошиваюсь...
:))
Вот Вы меня поняли, а некоторые, от которых это ожидалось мной в первую очередь - не все :(

(Reply to this) (Parent)


(13 comments) - (Post a new comment)

Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…